Skip to content

New Orthodox service book in Zulu and English

14 December 2012

At a gathering of the clergy of the Archdiocese of Johannesburg and Pretoria we presented Archbishop Damaskinos with a copy of a new service book in English and Zulu, and copies were offered to all the clergy present.

Father Gerasimos and Archbishop Damaskinos at the clergy synaxis on 13 December 2012

Father Gerasimos and Archbishop Damaskinos at the clergy synaxis on 13 December 2012

The book has the Third and the Sixth Hours and the Reader’s Service, based on the Typika used in monasteries on days when the Divine Liturgy is not celebrated. In its present form it is designed for use in mission congregations for Sunday services when there is no priest, and it may be led by a deacon or reader. Some parishes use it if, for any reason, there is no priest available.

The Readers Service (Obednitsa, Typika) consists mainly of the parts of the Divine Liturgy that are not reserved to the priest or deacon.

It took ratrher a long time to get printed in its present form.

The new Readers Book in English and Zulu

The new Readers Book in English and Zulu

In 1997 the African Orthodox Episcopal Church wrote to His Eminence Metropolitan Paul Lyngris, the then Archbishop, asking to be received into the Orthodox Church. The Archbishop asked me to teach them to prepare them for their reception into the Church, and gave his blessing for their clergy to be taught to use the Readers Service, which we then had partly translated into North Sotho. Later His Eminence Metropolitan Seraphim gave his blessing for it to be translated into Zulu, and we printed a few copies for use at courses and conferences, but we did not have money to print a large number.

Three years ago Father Daniel Sysoev, a priest who was doing missionary work among Muslims in Moscow, was shot dead, and a group of Serbian Orthodox Christians, inspired by his example, formed a missionary society in his memory. They wrote to Father Pantelejmon, a Serbian priest in Johannesburg, asking if they could help us to print liturgical books in local languages. Father Pantelejmon asked me if we had anything ready for publication, and I remembered the Zulu translation of the Reader’s Book. With the blessing of His Eminence Metropolitan Damaskinos 500 copies were printed by the missionary society in Belgrade, in memory of Fr Daniel Sysoev.

Remembering Fr. Daniel Sysoev : A Russian Orthodox Church Website: Today marks the third anniversary of the martyric death of Fr. Daniel Sysoev, who was fatally shot in the Church of the Apostle Thomas in Moscow on November 19, 2009. His work continues: books he wrote are being published, a missionary school named after him is functioning, and a benevolent fund in his name is helping the families of priests who have perished.

You can also read more about Father Daniel Sysoev on this blog.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 271 other followers

%d bloggers like this: